Lupus lupi lupus
Vocês conhecem o provérbio latino, né?, que diz que “o homem é o Lobo do homem”. Na língua em que foi pensado, o latim, fica mais bacaninha: “Homo homini lupus”. Uma coisa bem sintética. A consideração está na base do pensamento de Thomas Hobbes. Mas eu estou aqui a rever o latinório. Proponho outra: “Lupus lupi lupus”. Que tal? Tradução: “O Lobo é o Lobo do Lobo”. Isso quer dizer que é uma questão de natureza. Seria uma outra maneira de dizer o que vai sintetizado em outro provérbio: “Lupus pilum mutat, non mentem”: “O lobo muda o pêlo, mas não a índole”.
Por Reinaldo Azevedo
Um comentário:
Ois Lycan,
"A fome faz o lobo sair da toca"
Um primo sempre falava essa, que é comum em Portugal. Seria como o nosso "Em terra de cego quem tem um olho é Rei" ;)
Sugestão da leitora: podia ser uma série? Provérbios sempre são interessantes :)
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.